خديجة مسعود كتاني
مصدر: Pinterest
المقدمة
لطالما كان ريفنا الكوردي مصدر خيرات، بيئة خلابة وطبيعة خصبة للتنزه والإسطياف ، إضافة الى الثراء النباتي بمراعيها الغنّاءَة لتربية الماشية على مرِّ الزمان، كما انها أثبتت جدوى إقتصادية لأهالي المنطقة في رعاية الغنم وصنع منتوجات الألبان والاستفادة من جلودها ولحومها، كما أصبحت من المهن المهمة التي تحاكي الفلكلور والتراث الكوردي الأصيل كونها عززت جوانب كثيرة منها الجانب الاجتماعي التي إرتبطت بمد أواصر المعايشة الإنسانية والقومية، ومن أهم الجوانب الاقتصادية في هذا المجال عملية فرز الزبدة عن اللبن بواسطة (الخضاضة) أو (القربة) أو (الشكوة) والتي تعني (مَشك) باللغة الكوردية٠ حيث باتت من الوسائل التي قربت أواصر المحبة عن طريق تقديم المساعدة لبعضهم بأشكالها المختلفة والتعاضد والتعاون في الكثير من الأعمال التي كانت تنجز آنذاك بالأيادي والقوة الذاتية هكذا كانت القرى تتعايش في سبات ونبات٠ في زمنٍ لم تدركها تقنيات اليوم في تلك المناطق
الخضاضة ، القربة (مەشک)
تتكون الخضاضة أو القربة من جلد الماعز أو البقر أو الغنم٠ حيث يوضع جلد الغنم في (الجير) لمدة ٣أيام لإزالة الشعر ثم يغسل بالماء والملح ليصبح صالحاً للإستعمال، ويحقق الهدف، ثم يخاط بشكل متناسق ومتين ليصبح كالكيس وتترك فتحة الرقبة مفتوحة ، ويصنع المسند (سێ پێک) الذي يتكون من ٣ سيقان خشبية متوسطة العرض بعد إزالة القلف، يربط رؤوسها مع بعض ليشكل المسند الذي يعلق عليه حبل متين يتربط بطرفي الخضاضة بأخشاب مربوطة برأسي الخضاضة بشكل عرضي تتوسطهما خشبة طولية لزيادة متانتها ويترك مجال لليدين على طريفي الخضاضة ٠ عند الإستعمال يوضع اللبن أو الخاثر والمفضل هو لبن (الخروف) بعد خلطه بالماء إضافةً الى الثلج خلال فتحة الرقبة ثم تربط هذه الفتحة ثانية بحبل رفيع متين لعدم تسرب المحتويات أثناء الخض ٠ على الأغلب شخصان يقومان بعملية الخض من المعتاد النساء هن المعنيات بهذا العمل أحدهما يدفع بقوة والآخر يدفع بالإتجاه المعاكس وتستمر هذه العملية لساعات قد تصل لخمس ساعات أحياناً٠ وكلما زاد نسبة اللبن وجودته يزداد إنتاج الزبدة٠ هذه الزبدة كانت المصدر الوحيد للدهون في البيوت ئانذاك وخاصة القرى وحتى النواحي والأقضية ٠هذا العمل من المهام المنزلية الشاقة الذي يتطلب طاقة وهمة عالية لقد كان النساء يتغنون خلال الخض، لإضفاء المرح على الأجواء هكذا تكون قد ساهمن في تطوير الغناء الكوردي التراثي الى جانب أعمالهن ٠ يتم فتح رقبة الخضاضة أثناء عملية الخض للتأكد من تحول ماء اللبن الى زبدة، كونه الذي يطفو فوق سطح الشنينة، وإن كانت قد تحولت الى زبدة تفرغ محتويات الخضاضة (القربة) ، (مَشك) في إيناء واسع، ليخرج الزبدة المتجمعة ثم يجمع الدهن او الزبدة المتبقية عن سطح اللبن ويوضع في ماء بارد أو مثلج ليتصلب ويصبح كتلة واحدة ٠ وما تبقى من ماء اللبن بعد إستخلاض الزبدة يوضع على النار حتى تسخن وتصل الشنينة لحالة التحبب، لتصب المحتويات في كيس من الخزنة لتصفيتها، يعصر الكيس بشكل جيد للتخلص من الماء الزائد ثم يفرغ محتويات الكيس لصناعة البێزة الطبيعية مع إضافة إحدى الأعشاب الطبيعية الخاصة بصنع البيزة (ژاژی) التي تنمو في مناطق كوردستان الجبلية مثل (سيرك، سيابو، چەڤر، کەنگر، نێری، مەند، بیک) ويقطع الجبن البلدي الى قطع صغيرة في المنزل ليضاف الى الخليط للحصول على بێزة ذات جودة عالية ٠
تغيرت هذه التقنية اليوم، وظهرت خضاضة (الفافون) و(الخضاضة الكهربائية) إضافةً الى الجلدية التقليدية التي تبقى الأساس٠ وتفضل الخضاضة الكهربائية والجلدية وفق رأي أهالي القرى اليوم٠
أغاني شعبية في مجال إستخدام الخضاضة (القربة)
جمع د٠ مسعود كتاني : … يقول الكتاني (هەلبەست نە یا منە) الشعر ليس من تأليفه بل من التراث الشعبي الكوردي،(ژفولکلورێ و کەلەپوڕێ کوردی لبەر مەشکێ) (تعديل وتنقيح خديجة كتاني)
کابانیێ نەزانێ … ماستئ ته يێ دقازانێ … پەزێ هاتی خوێ دانێ
کابانیێ عەزیزێ … ماستي تو بکە دیزێ … پەزێ هاتی خوێ ڕێزێ
مەشکێ مە ژتە مننەتە … منا رويني بـ سەرکەتە … مە پاویزێ داوەتە
پالدەن مەشکێ پ هژینن … خوشیێ تێدا ببینن … دارويني سەر بهەلینن
سەرێ ڕێژگاری شینە … سێ پێکا هێڤە بینە … ئەڤرو زووما پڕ ڕوینە
سێ پێکێت مە چەند کورتن … شڤانێت مە چ دخوڕتن … بێریێت جان ژ کومێ گرتن
سێ پێکێت مە دوڕێزن … بێریێت مە دکەڕ و گێژن … نزانن دبەررا بێژن
مە لسەر بێرا چەراندو … مەلبەر بێرا چەراندو … بەرانی دویڤ هژناندو … ئآغایی کودە ستاندو
ڤێ شاویتێ یا بگویزە … سەرڕا هاتی پاییزە … شڤانێ مە عەزیزە
های ئاسیایێ کورتکێ … تو ڕوینێ زومێ بکێ … دگەل خداما بـ هەڤڕکێ
های قودرەتێ سەر بێرێ … زێرێ سەرهنگ و شێرێ … كەتە ژنێ سەرگێڕێ
هایی گەلیا دەنگ ڤەدە … تژی بەفرو جەمەدە … شڤانێ مە ئەحمەدە
هایی گەلیکێ ئورێ وا … بەردا مالا جازی وا … يێت كێن مەشکا وازێ وا
مەشکێ بکێن لناڤ دەرێ … بکەنێ ئاڤا کەوسەرێ … بێری ڕەنگێ گول زەرێ
مەشکێ بکێن لکولانێ … ئاڤێ بـ کەنێ ژ قازانێ … بێری شکلێ رویحانێ
هایی مەشکێ … تالیف خديجة كتاني
های مەشکینێ مەشکینێ ئامێرێ خوشیا ژینێ
دا پێ چێکەین دەوینێ ما سطێ زووما دابچینێ
شیرێ بەزێ زوزانا چیاکێت بلند لکویستانا
دا بـ مەیینن دقازانا بکێین بدەستێت روی جوانا
پەزی بینن ژکوتانێ زوی بدوشن بدەستێت خانێ
ماستی بکەنە هنبانێ دگەل مەشکێ بکەن مللانێ
کچک بەر مەشکێ جوتن دبەرڕا ستران پێ دگوتن
پەزی چەروان ڤەڕوتن نێزیکە لوا هات دوتن
مەشکا مە هات بدماهیک نڤشک سەر بویە سەرتیک
دڕێزن ترار و سێنیک پەز چو میخەلا بئالیک
من برامج كاباني (چێکرنا مەشکێ) قناة (وار)
کچکێ صور زەریوکێ زەریێ صور زەریوکێ
ڕەڤەند چو دهوکێ ڕەڤەند چو دهوکێ
پەز نا خوت تڕشوکێ پەز ناخوت تڕشوکێ
ڕەڤەند چو زوزانا جانێ چو زوزانا
پەز نا خوت هەیدانێ پەز نا خوت هەیدانێ
کچکێ ستو مەرجانێ جانێ ستو مەرجانێ
مەشکا مە دنیڤا ڕێدا مەشکا مە دنیڤا ڕێدا های مەشکێ
هەچیێ هات کێلەک لێدا هەچیێ هات کێلەک لێدا های ژارێ
دوهنێ زوومێ چوو تێدا دوهنێ زوومێ چوو تێدا
دا بـ ئاڤێ دا دا بـ ئاڤێ دا لاوکێ ڕومی دا بـ ئاڤێ دا
ریشیێت چارێ بایی لێدا ڕیشیێت چارێ بایی لێدا
**نتأسف لعدم ترجمة القصائد أو الأغاني كونها من التراث الكوردی فهي لاتعطي معنى كامل بقدر ما تعبر عن خصوصية الموضوع بعبارات متناثرة
الآراء الواردة في المقالات لا تعكس بالضرورة رأي صحيفة كورد أونلاين
رابط مختصر للمقالة: https://kurd-online.com/?p=81680






